Summorum Pontificum: тайный документ для мадьяр

Una Fides обращает внимание на тот факт, что на официальном сайте Ватикана в разделе motu proprio Бенедикта XVI до сих пор представлены лишь две языковые версии документа Папы о дореформенной римской литургии Summorum Pontificum — латинский оригинал и, как ни странно, венгерский перевод. При этом на сервере все-таки можно обнаружить еще и итальянский перевод — для этого следует открыть латинский текст и изменить в адресной строке элемент «_lt», указывающий на языковую версию, на «_it» (кстати, этот способ можно применять всегда, когда необходимо быстро перейти с одной языковой версии документа на другую — при ее наличии, разумеется — вводите _lt, _it, _en, _ge, _fr, _sp, _po, в зависимости от того, какой язык вам нужен).

Остается лишь гадать о причинах такого способа обнародования одного из известнейших документов нынешнего понтификата — является ли это недосмотром нерадивых ватиканских вебмастеров (сайт Святого Престола давно уже вызывает недоумение своим игнорированием современных стандартов юзабилити: статический ресурс, разработанный в 1995 году, за 15 лет практически не претерпел никакой модернизации в части технологий или дизайна), либо же сознательным саботажем со стороны определенных кругов? В первую очередь вопрос, конечно, следовало бы адресовать ответственному за информационную политику Ватикана о. Федерико Ломбарди SJ, неоднократно уже оказывавшему Папе свои медвежьи услуги.

Точка зрения редакции не обязательно совпадает с точкой зрения авторов.
При полном или частичном воспроизведении материалов сайта гиперссылка на SKGNEWS.COM обязательна.

В отличие от официальных католических СМИ, наш сайт не получает никакого финансирования. Если вы считаете наши материалы полезными, вы можете поддержать этот проект:

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.