Parlez vous на каком-нибудь другом языке?

О. Тим Финиган в своем блоге сегодня дал ссылку на забавную статью в Times Online. Журналисты Times попытались провести своеобразный лингвистико-социологический эксперимент, чтобы выяснить степень владения иностранными языками у сотрудников различных организаций Великобритании. Для этого они звонили в офисы этих организаций и пытались завязать разговор на определенную тему на том или ином иностранном языке. Участниками эксперимента стали: NHS Direct (круглосуточная медицинская консультация) — на бразильском португальском, Met Office (метеорологическая служба) — на исландском, National Association for Head Teachers (Национальная ассоциация директоров школ) — на французском, Cabinet Office (секретариат кабинета министров) — на датском, Католическая Церковь — на латинском. В большинстве случаев понимания на другом конце провода найти не удалось; лишь на Даунинг-стрит, извинившись вначале, что не могут говорить по-валлийски, затем сумели найти датскоговорящего сотрудника. Последний же разговор выглядел следующим образом:

Мы позвонили в Католическую Церковь, чтобы узнать, где мы можем купит Библию.

КЦ: “Здравствуйте, Католическая служба по связям с общественностью слушает!”

The Times: “Salve. Volo emere bibliorum sacrorum novam vulgatam editionem.” (Здравствуйте. Я хочу купить Новую Вульгату.)

КЦ: “Аа. . .”

TT:
“Latine loqui coactus sum. Paululum linguae Latinae dicisne?” (Я вынужден говорить по-латински. Вы немного говорите по-латински?”)

КЦ: “Эээ… No lo so. No lo so.” (Я не знаю, я не знаю — плохой итал.)

TT: “Cum Latine nescias, da mi archiepiscopum.” (Если Вы не говорите по-латински, дайте мне архиепископа.)

КЦ: [кричит другим сотрудникам офиса] “Кто-нибудь говорит по-латински?”
Другой католик: “У меня есть аттестат по-латинскому. [Подходит к телефону]. Чем могу помочь?”

TT: “Habes discum novum Benedicti papae?” (У Вас есть новый компакт-диск Папы Бенедикта?)

КЦ: “Эээ. . . Вы могли бы говорить немного медленнее?”

TT: “Pax vobiscum” (Мир Вам)

КЦ: “Et cum spiritu tuo.” (И со духом твоим)

Сам о. Финиган рассказывает, что когда он однажды был в супермаркете в Бельгии, 18-летняя девушка на кассе обратилась к нему по-фламандски, затем перешла на французский, а когда поняла по акценту, что он англичанин, то стала говорить на беглом английском с легким акцентом. По словам о. Тима, в Англии способность бегло говорить на любом иностранном языке рассматривается как искусство, сравнимое с талантом шахматного гроссмейстера.

Оказывается, у нас с англичанами много общего 🙂

Точка зрения редакции не обязательно совпадает с точкой зрения авторов.
При полном или частичном воспроизведении материалов сайта гиперссылка на SKGNEWS.COM обязательна.

В отличие от официальных католических СМИ, наш сайт не получает никакого финансирования. Если вы считаете наши материалы полезными, вы можете поддержать этот проект:

Один ответ на "Parlez vous на каком-нибудь другом языке?"

  1. mykes   17.05.2010 в 18:56

    Очень интересно! По моему впечатлению, в Англии искусство говорения на разных языках все-таки хромает по сравнению, скажем, с Центральной Европой, где многие южные немцы довольно бегло говорят по-французски и итальянски.

    Ответить

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.