Для читающих по-итальянски может быть интересна статья Андреа Торниелли в Il Giornale, содержащая небольшой обзор неологизмов в латинском текстепоследней энциклики Бенедикта XVI. Напомню, что сама энциклика вышла 29 июня с основным текстом на итальянском языке, официальный же латинский вариант был опубликован на сайте Святого Престола лишь в сентябре — такую задержку информированные источники объясняли болезнью о. Реджинальда Фостера, главного римского латиниста. Анализ латинского текста энциклики, на котором и основывается обзор Торниелли, вышел в номере от 7.11.2009 журнала La Civiltà Cattolica , выпускаемого иезуитами, и выполнен о. Джулиано Раффо SJ. Где бы найти этот текст? — на сайте иезуиты выкладывают только резюме 🙁
Точка зрения редакции не обязательно совпадает с точкой зрения авторов. При полном или частичном воспроизведении материалов сайта гиперссылка на SKGNEWS.COM обязательна.
В отличие от официальных католических СМИ, наш сайт не получает никакого финансирования. Если вы считаете наши материалы полезными, вы можете поддержать этот проект:
4 ответов на "Латинские неологизмы в Caritas in veritate"
4 ответов на "Латинские неологизмы в Caritas in veritate"