Глава Персонального Ординариата Пресвятой Богородицы Уолсингемской для англикан, вступивших в полное общение с Католической Церковью монс. Кейт Ньютон утвердил «Руководство для священнопразднования Святой Евхаристии в Персональном Ординариате Пресвятой Богородицы Уолсингемской». Вот некоторые из положений этого документа:
За исключением богослужений, совершаемых по Римскому обряду, нынешними собственными литургическими текстами Персонального Ординариата Пресвятой Богородицы Уолсингемской для совершения Литургии Часов и Святой Мессы являются Customary of Our Lady of Walsingham и Book of Divine Worship.
Там, где это позволяет устройство здания, рекомендуется придерживаться древней практики служения ad orientem [лицом к востоку].
Там, где существует необходимость в служении Литургии versus populum [лицом к народу], рекомендуется устанавливать в центре алтаря стоящее распятие с изображением Распятого, обращенным к предстоятелю.
Крайне рекомендуется использовать Римский канон (I Евхаристическую молитву) не только по воскресеньям или торжествам. Эта молитва является особым знаком преемства с литургическими обиходами, действовавшими в Церкви Англии до Реформации.
Использование священной музыки является органичной частью священнопразднования Литургии. Первенство здесь должно отдаваться литургическим текстам, содержащимся в литургических книгах (ср. Общее наставление к Римскому Миссалу, §48) и использованию простого распева (plainchant) (ср. ОНРМ, §41).
Желательно, чтобы верные умели петь вместе по крайней мере некоторые части Чина Мессы на латыни, особенно Символ веры и Молитву Господню, в знак нашего единства со всей Церковью (ср. ОНРМ, §41).
Крайне рекомендуется использовать Мессу VIII (Missa de Angelis) на латыни, Credo I и Credo III, а также Молитву Господню на музыку Джона Мербека.
Собственным Лекционарием Персонального Ординариата является Библия Revised Standard Version (Catholic, Second Edition). Она используется на всех богослужениях. Никакой другой перевод Священного Писания не является санкционированным для Персонального Ординариата Пресвятой Богородицы Уолсингемской.
Иерусалимская Библия может использоваться, если этого требуют пастырские обстоятельства, когда члены Персонального Ординариата участвуют в богослужениях вместе с основной диоцезальной общиной.
В соответствии с англиканской традицией, крайне рекомендуется, чтобы Святое Причастие преподавалось коленопреклоненным причастникам у балюстрады для причащения (или подобным образом).
Там, где Святое Причастие принимается в руку, крайне рекомендуется соблюдать благоговение и святоотеческую и англиканскую практику «делать трон» и класть Святую Гостию в уста, равно как и практику принимать Святое Причастие непосредственно на язык.
Точка зрения редакции не обязательно совпадает с точкой зрения авторов. При полном или частичном воспроизведении материалов сайта гиперссылка на SKGNEWS.COM обязательна.
В отличие от официальных католических СМИ, наш сайт не получает никакого финансирования. Если вы считаете наши материалы полезными, вы можете поддержать этот проект:
8 ответов на "Литургия бывших англикан: новый документ"
Да я тоже, просто это обычный элемент катехизации при подготовке к Причастию в тех регионах, где такой способ принятия Причастия разрешен. Этот образ основывается, в частности на словах св. Кирилла Иерусалимского, во времена которого Причащение в руку было обычным явлением:
«Подойдя, не протягивай ладоней вытянутых рук, не растопыривай пальцев, но сделай из левой руки как бы трон для правой, ибо правая рука должна принять Царя, и прими в горсть тело Христово, произнеся: Аминь. Затем освяти свои глаза прикосновением святого тела, причастись, стараясь ничего не потерять от него…
Затем, причастившись телу Христову, подойди также к чашке крови Его. Не протягивай рук, но, наклонившись в знак почитания и поклонения и произнеся Аминь, прими кровь Христову. И пока губы твои влажны, утри их руками и освяти глаза, лоб и прочие органы чувств».
Кирилл Иерусалимский, Тайноводственные слова 5, 21 и 22.
Братьям англиканской традиции можно только позавидовать в хорошем смысле слова. Руководство — дельное и, главное, впоследствии могущее принести хорошие плоды для католической общины Англии в целом. Позитивная динамика уже есть.
Как интересно! Спасибо.
А что значит «делать трон»?
Ну, когда ладошки друг на дружку складывают, типа, это трон для Господа господствующих. Вот тут на фотках есть: http://скг.рф/blog/2013/04/15/edinstvo-v-mnogoobrazii/
А, вот. Никогда бы не догадался, что это трон 🙂
Да я тоже, просто это обычный элемент катехизации при подготовке к Причастию в тех регионах, где такой способ принятия Причастия разрешен. Этот образ основывается, в частности на словах св. Кирилла Иерусалимского, во времена которого Причащение в руку было обычным явлением:
«Подойдя, не протягивай ладоней вытянутых рук, не растопыривай пальцев, но сделай из левой руки как бы трон для правой, ибо правая рука должна принять Царя, и прими в горсть тело Христово, произнеся: Аминь. Затем освяти свои глаза прикосновением святого тела, причастись, стараясь ничего не потерять от него…
Затем, причастившись телу Христову, подойди также к чашке крови Его. Не протягивай рук, но, наклонившись в знак почитания и поклонения и произнеся Аминь, прими кровь Христову. И пока губы твои влажны, утри их руками и освяти глаза, лоб и прочие органы чувств».
Кирилл Иерусалимский, Тайноводственные слова 5, 21 и 22.
Братьям англиканской традиции можно только позавидовать в хорошем смысле слова. Руководство — дельное и, главное, впоследствии могущее принести хорошие плоды для католической общины Англии в целом. Позитивная динамика уже есть.
Vide hoc www.sedmitza.ru/news/3603547.html
Блестяще, просто молодцы католики англиканской традиции. МОЛОДЦЫ!!! Так держать. Вот так бы и в латинском обряде.
Англиканские одинариаты будут намного литургически консервативны, чем их латинские собратья.
Даже можно сказать, что они будут намного католичнее своих латинских собратьев))