На проходившей в Нью-Йорке в июне 2015 года конференции о Священной Литургии один из выступавших напомнил о поразительном факте, о котором хорошо известно ученым, но на который обращается мало внимания в публичной сфере, а именно, о том, что в «Литургии Часов», утвержденной Папой Павлом VI посредством Апостольской Конституции Laudis Canticum от 1 ноября 1970 года, опущены несколько псалмов и множество отдельных стихов из псалмов. Об этом говорится в
Помимо того, что при реформировании Бревиария (Часослова) псалмы были распределены уже не в границах одной недели, как это было раньше, а в границах четырех недель (такое изменение было предусмотрено п. 91 конституции Sacrosanctum Concilium II Ватиканского собора), составителями было принято беспрецедентное решение удалить из литургии те части псалтири, которые были сочтены ими «трудными» или проблематичными для понимания современными христианами. В основном это коснулось тех мест, где содержатся проклятия в адрес врагов с характерными для восточной литературы описаниями желаемой для них жестокой участи. Таким образом, священные тексты, которыми на протяжении почти двух тысячелетий еженедельно молились монашествующие и клирики по всему миру, были расценены как сложные и вредные для тонкой душевной организации людей, живущих в эпоху, когда человечеством были поставлены все мыслимые рекорды по истреблению неугодных и созданы все необходимые для этого технологии, поражающие своим размахом и совершенством.
Положительным результатом реформы стало то, что чтение бревиария перестало считаться привилегией духовенства, но получило широкое распространение среди мирян. При этом как миряне, так и монахи и священники, которые ежедневно возносят Богу молитву словами древнего псалмопевца, далеко не всегда имеют обыкновение читать те же псалмы непосредственно в Библии. Вследствие этого в представлении огромного количества верующих католиков многие псалмы выглядят совсем не так, как они выглядели для многих поколений их предков.
В значительной мере то же самое можно сказать и о Лекционарии Мессы, при составлении которого редакторы, по выражению одного священника, весьма активно пользовались ножницами, причем принцип, по которому компоновались чтения и выбрасывались те или иные фрагменты священного текста, не всегда легко понять. Единственное, что можно отметить, так это то, что принципы отбора нередко отдают политкорректностью, которая начинала входить в моду как раз в то самое время.
В качестве яркого примера можно привести фрагмент из 1-го послания Апостола Павла к Коринфянам (11, 27-29), который многократно встречается в дореформенной литургии, но по неизвестной причине полностью отсутствует в новообрядном лекционарии Мессы:
27 Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней. 28 Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьет из чаши сей. 29 Ибо, кто ест и пьет недостойно, тот ест и пьет осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Однако, если чтения Мессы всегда так или иначе представляли собой отрывки библейских текстов, то нарушение многовековой традиции полного чтения Псалтири представляется действительно серьезным новшеством, которое никоим образом не было санкционировано II Ватиканским собором. Помимо того, что весьма скоро была предана забвению соборная норма, гласящая, что «согласно вековой традиции латинского обряда, в Литургии Часов клирики должны сохранять латинский язык» (SC 101 § 1), как клирики, так и миряне получили в свое распоряжение литургические книги, содержащие произвольно урезанную версию Псалтири, тогда как Собор, напротив, желал, чтобы «сокровищница Слова Божия оказалась доступна без помех и в большей полноте» (SC 92). Парадоксальным образом составители обновленной литургии сочли помехой сами слова Священного Писания, неудобовразумительные для современного католика. Действительно, зачем напрягать неокрепшие умы проблемами толкования непростых ветхозаветных текстов и понятиями аллегорической, нравственной и анагогической интерпретации Писания? Гораздо проще предоставить им готовый к немедленному употреблению продукт, прошедший предварительную обработку. Пусть они восхищаются трогательными строками 136-го псалма: «При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе; на вербах, посреди его, повесили мы наши арфы», не смущаясь тем, что заканчивается этот псалом гораздо менее сентиментальной фразой: «Блажен, кто возьмет и разобьет младенцев твоих о камень!»
Согласно Общему наставлению к Литургии Часов, из бревиария были полностью исключены псалмы 57 (58), 82 (83) и 108 (109), «носящие, по преимуществу, характер проклятий». «Кроме того, пропущены некоторые стихи отдельных псалмов, о чем содержится указание в начале каждого из них. Эти тексты опущены из-за того, что они представляют некоторую психологическую трудность, хотя эти же проклинающие псалмы встречаются и в благочестии Нового Завета, например, в Откр 6,10, и их целью никоим образом не является побуждение к проклятию» (ОНЛЧ 131).
Еще три псалма – 77 (78), 104 (105) и 105 (106) – читаются только во время Адвента, Рождества, Великого Поста и Пасхи, будучи, таким образом, исключены из молитвенной практики на протяжении большей части литургического года.
Ниже приводятся тексты псалмов, не прошедших цензуру творцов послереформенной литургии. Тем, кто имеет обыкновение регулярно совершать молитву Литургии Часов в соответствии с ординарной формой римского обряда (как в силу возложенной Церковью обязанности, так и в силу благочестивой привычки), полезно время от времени перечитывать хорошо знакомые (и вовсе незнакомые) псалмы непосредственно в Библии, чтобы не потерять контакта со Словом Божиим в его полноте, не поврежденной руками «специалистов».
Тексты псалмов, не включенные в Литургию Часов (pdf)
Точка зрения редакции не обязательно совпадает с точкой зрения авторов.
При полном или частичном воспроизведении материалов сайта гиперссылка на SKGNEWS.COM обязательна.
В отличие от официальных католических СМИ, наш сайт не получает никакого финансирования. Если вы считаете наши материалы полезными, вы можете поддержать этот проект.